lunes, marzo 09, 2009
La casa de Alicia
As a child I dreamed I fell
headlong down a hungry well
to land upon a leavy floor
just like Alice years before.
In fact she’d left a note for me:
\”If you’re free, please come to tea.\”
A so without further ado
I left just if she’d asked me to.
Asked Tweedeldumm and Tweedledee,
but neitherone
knew where Alice’s house could be.
I asked the knight, I asked the hare,
but neither could direct me there,
and yet somehow I reached her gate
whose notice read:\”You’re far too late.\”
Asked Tweedeldumm and Tweedledee,
but neitherone
knew where Alice’s house could be.
Alice's house
Paul Roland
1988
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
6 comentarios:
Qué delicia sonora escuchar tal al ver que los viscovivos toves taladrando en las váparas ruetaban; y misébiles estaban los borgoves, mientras los verdos momios bratchilbaban.
Eso sí, ¡Cuidado con el Fablistanón! ¡Con sus dientes y garras, muerde, apresa! ¡Cuidado con el pájaro Sonsón¡
Todo lo cual merece sin ninguna duda nuestra más firme aprobación.
Y es cosa que debiérais tener en cuenta por vuestra propia seguridad.
Por más que haya todavía quien se empeñe en llamar Jabberwocky al fiero Fablistanón.
Quizá con la intención de confundirnos para hacernos caer en sus garras.
Todo pudiera.
Todo pudié.
Me interesan las reliquias musicales que estás poniendo.ánimo que me deleitan.
Prefiero la temática animal, como decía mi abuelo:
"A auga de correr e a xente de falar, non se pode privar."
Me alegro, Sr. Moduño.
Mi única intención, ser útil.
Con otra, agradar.
Volverán los animales.
Seguro, Mono.
Buen Mono.
Otros: supongo, pero no lo sé.
Quizá arenques aéreos, aunque no sabría decir muy bien cuándo.
Publicar un comentario